《叛譯同謀》    THE TRANSLATORS

被扭盡六壬的佈局與目眩的導演技巧騙過去了。

此等故事,當你一倒轉頭來看,就會發現不少紕漏:首先,主角預早知道會被困起來?其次,最初主角是不認識同謀者的;他們是甚麼來頭?做得翻譯又獲聘請的,應該有相當文化修養,憑甚麼會認為他們肯去犯險?兼能配合行動順利完成?戲沒有詳細交代。此段借鑑《東方快車謀殺案》精髓―大家都是兇手;而之所以大家能成為兇手,原來彼此是早已認識並與死者有仇。但此片不是。好了,片子至此未曾告終……(恕難劇透下去)。雖然結局令人詫異,亦解釋了主角動機,但未免太神了;由主角最初的「一定會獲聘請」開始……。若劇本能圓謊得好一點,好好利用「意外」來扭轉乾坤,說服力會更佳,內容亦更能反映人性和文化人的堅執與辛酸。

運用劇情穿插剪接來增加懸念,導演炫技還是可觀。善用「翻譯」特點,一段不同國家語言你來我往頗為精彩;而那幾句「普通話」卻令我「咭」的一聲笑了出來(其實那刻不應該笑的),擦鞋擦得太著跡了罷?不管怎樣,只要你甘於被這華麗的外表騙過去,這仍是一套挺爽的「偵探懸疑」片!

陸凌綠

This entry was posted on 星期五, 二月 28th, 2020 at 23:14 and is filed under (新)影評快訊, 影評試影室, 香港影評人協會. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed at this time.