相片

《快D啦牛牛》

反對暴力。帶出和平、寧靜新世界的憧憬。這是新年願望(合十)

先要一讚中文戲名譯得很好,「快D啦」即FERDINAND,牛牛的名字。廣東話神髓在此。話說筆者也是看粵語配音版

真不知現在香港的小孩是否普通話發音還比廣東話準,「牛」字(「我」字同樣)永遠是懶音(有大唔好教壞細,師長、成人皆是) 永遠沒有「N」字鼻音。甫開場,小配音員已經懶音處處(主角較好的),配音領班哪裡去?筆者從來都很著重咬字發音,心忖:整齣戲要我聽這些懶音都「相當難頂啫」;幸好,牛牛很快長大,專業配音員總算交到差,懶音受控。動畫的傳統正常程序是先「配音」後畫公仔的,所以配音非常重要,也是電影好壞的一部分。

此片跟之前《玩轉極樂園》同樣具拉丁風情;同樣敢於挑戰;挑戰的是該民族傳統鬥牛。鬥牛勇士與蠻牛的「一場表演」是西班牙歷史以來最賺錢的一個「觀光」項目。但時移世易,血腥與暴戾早已令人討厭(某些人例外),其實「人類高高在上」、以征服萬物為傲的價值觀早該被淘汰。因此本片是以非人類的牛牛去普渡眾生的。生來是一頭「鬥牛」,命運就是要死在戰場上,不能改變?故事告訴你,只要你肯去改變,環境也會因你而改變;周遭的事物、價值也會因你的改變而改變,而這個改變,可以是很平衡的。正如片中最後一個不負傳統也贏來掌聲的完美表演。

雖然主角費迪南的造型無甚驚喜,但旁枝牛牛則甚為搶鏡,以「鐵牛」Maquina最搞笑突破。還有刺蝟三姐弟有腦有身手、三隻鬼馬及兔仔皆異常出色,笑刺肚皮。而高傲的鬥牛勇士El Primero亦形神俱似,高潮鬥牛一幕簡直「拍爛手掌」!

後記:此片改編自1936年的兒童文學著作 The Story of Ferdinand ,迪士尼亦在1938年製成動畫短片 Ferdinand the Bull

陸凌綠

This entry was posted on 星期四, 二月 15th, 2018 at 16:37 and is filed under (新)影評快訊, 影評試影室, 香港影評人協會. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed at this time.